Не являются объектами авторских прав произведения народного творчества (фольклор), не имеющие конкретных авторов

Гражданский кодекс РФ 2012

Глава 70. Авторское право

Статья 1259. Объекты авторских прав

6. Не являются объектами авторских прав:
1) официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы;
2) государственные символы и знаки (флаги, гербы, ордена, денежные знаки и тому подобное), а также символы и знаки муниципальных образований;

 

3) произведения народного творчества (фольклор), не имеющие конкретных авторов;

 

4) сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное).

 

7. Авторские права распространяются на часть произведения, на его название, на персонаж произведения, если по своему характеру они могут быть признаны самостоятельным результатом творческого труда автора и отвечают требованиям, установленным пунктом 3 настоящей статьи.

 

Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

 

1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

 

2. Составителю сборника и автору иного составного произведения (антологии, энциклопедии, базы данных, атласа или другого подобного произведения) принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов (составительство).

 

Базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов (статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов), систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины (ЭВМ).

 

3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

 

4. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.

 

5. Автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, вправе использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения.

 

6. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.

 

http://vladrieltor.ru/gk70

 

 
Прецедентное право: теперь и в России

Если суд однажды так решил, то и в другом подобном деле он тоже должен так решить. Иное означало бы, что право применяется непредсказуемым образом и неодинаково по отношению к разным лицам.
В России закон всегда первичен, а все прецеденты являются именно «прецедентами толкования».
Обязанность же российских судов следовать прецеденту без труда выводится из статьи 19 Конституции РФ: «Все равны перед законом и судом». Разнобой в судебной практике нарушает это фундаментальное требование.

Читайте подробнее на Forbes.ru: http://www.forbes.ru/column/47477-pretsedentnoe-pravo-teper-i-v-rossii

 

 

 

КАК СОЗДАВАЛАСЬ «МАСТОРАВА»
...Что собой представлял «Тюштянь мастор»? Составители перепечатали ряд эпических, исторических, обрядовых песен, целиком «Мордовскую свадьбу» М. Е. Евсевьева, «Эрьмезь» Кулдуркаева, «Пензу и Суру» Радаева, сложили всё это без всякой систематизации в кучу, уложили в папку и назвали «Тюштянь мастор». Никакой композиции и тем более концепции у названного «творения» не было.
Через месяц ко мне подошёл В.В.Горбунов и предложил сотрудничество. В моей рецензии была сформулирована концепция свода, указан материал, который в него должен войти. «Ты знаешь, как надо сделать свод. Вот и сделай. Мы тебе будем платить по 5 копеек за стихотворную строку»,- сказал он. Сами они получали по рублю. После двухнедельного размышления я дал согласие, так как работал на полставки и получал в месяц всего 50 рублей. С этого времени всю работу по составлению и написанию свода я делал один.
Идея «составить» свод мной была полностью отброшена как несостоятельная, и я написал «Мастораву» так же, как «Калевалу» написал Лённрот. (см.справку ниже)
Пролагать дорогу в жизнь «Мастораве» помогали Н. И. Ишуткин, Р. С. Кемайкина, И. А. Калинкин, И. М. Девин, А. М. Доронин, М. В. Мосин, Д. Т. Надькин, Н. И. Чиняев, Ю. Ф. Юшкин, А. С. Лузгин, П. Д. Грузнов, Т. С. Баргова, Е. Я. Терёшкина, А. К. Чебакова, В. М. Макушкин, М. В. Дорожкин, К. Т. Самородов, В. П. Аникин, А. М. Моро...
http://erzianraske.forum24.ru/?1-6-0-00000002-000-0-0-1259614890

ДА ЗДРАВСТВУЕТ РЕСПУБЛИКА АРТА?  

 

Газета "Эрзянь Мастор" 25.09.2008 г.
Беседа корреспондента с собирателем мордовского эпоса Масторава», кандидатом филологических наук А. М. ШАРОНОВЫМ.

 
- Поясните, пожалуйста, «Масторава» — эпос народа эрзи или мокши!
- Эрзя и мокша по существу два народа, хотя и очень близких, так как они разговаривают на двух языках, имеют собственное национальное самосознание, свои этнические территории и т.д. Однако Мифология и эпос у них общие. Поэтому «Масторава» — эрзя-мокшанский эпос. Конечно, большая часть материала эрзянская (80—90(%). Причина этому в том, что эрзя больше тяготеет к эпическому творчеству, а мокша — к лирическому.
http://www.erzia.saransk.ru/arhiv.php?n=2442&nom11=290
 

 

 

ПОКУШЕНИЕ НА ЭРЗЯНСКИЙ ЭПОС МАСТОРАВА

 

Предъявил суду А.М.Шаронов и фольклорные тексты, на основе которых он написал свое произведение.

www.erzan.ru/news/pokushenie-na-erzyanskii-epos-mastorava

 

 

Для справки:
Элиас Лённрот (фин. Elias Lönnrot, 9 апреля 1802, Самматти[fi], Финляндия — 19 марта 1884, там же) — финский лингвист, фольклорист, врач по образованию; крупнейший представитель культуры Финляндии; известен прежде всего как выдающийся исследователь карело-финского эпоса «Калевала».
В начале 1833 года Леннрот получил должность районного врача в Восточной Финляндии, в небольшом городке Каяни. Здесь он прожил 21 год, до конца 1853 года. Это самый плодотворный период его жизни.
В эти годы Лённрот выполнил огромную работу по собиранию фольклора и эпоса «Калевала», принёсшего ему мировую известность. Леннрот совершил 11 поездок по финской и русской Карелии (1828—1842), в том числе по территориям, населённым карелами, в восточных и частью северных районах Олонецкой и Архангельской губерний (в 1832—1837, 1841—1842). Эти путешествия он совершал пешком, с ружьём и сумой за плечами, или в лодке; цели его путешествий были прежде всего связаны с фольклором и лингвистикой, однако его путевые записи, дневники и заметки, содержат также ценные географические и краеведческие сведения: о путях и способах передвижения, ландшафте, озёрах, реках, селениях, населении, его быте и промыслах, экономическом положении, обычаях, состоянии врачебной помощи и т. д. Некоторые из его краеведческих наблюдений, особенно бассейна Верхней Кеми, не утратили своего познавательного значения.
 

 

 
 
12.11.2017
 Мерянский сайт вновь заработал
5.11.2017
 Время, вперёд!
30.10.2017
 Потребительская кооперация. Возрождение...
20.09.2017
 Письма из провинции. Среднерусская Атлантида
8.09.2017
 О проекте «Доктрины размосквичивания»

<<   ноябрь 2017    >>
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 
 
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 
 
 


Эрзянь ки. Культурно-образовательный портал. 2008

Литературный сайт Эрзиана  Аштема-Кудо, эрзянский форум    Меряния - Мерянь Мастор  


Flag Counter